詩吟くんのブログ

20代半ばで童貞の僕がアダルトビデオ制作会社に就職しました。普通じゃない日々の発見と驚きをブログで書いていきたいと思います!

翻訳駆け出し って書くと大層な雰囲気が漂ってくる。

どおはようございます、詩吟くんです。

 

最近動画ファイルの編集作業を重点的に練習しております。

また、その中に英語が出てくる場合は字幕をつけています。

 

これがなかなか難しいものでして。

 

音はなんとか聞き取れるんですが、単語の知識に欠けるために

一々意味を調べては打ち込むを繰り返しながらやっています。

 

特に地名など固有名詞が出てくると完全にアウトです。

僕は地理がからっきしでして、この前なんかロサンゼルスと言っているのに

セントルイスと聞き間違えるミスをやらかしました。

ちょっと調べればわかりそうなものですのに。

 

発音記号とか覚えれば多少なりとも楽になるでしょうか?

確かaとeが合体してるような文字ありましたよね。

 

発音記号を並べ見ていて思ったのですが、これは日本語でいうところの

ひらがなに相当するものなのではありませんか?

日本語は世界屈指の難易度を誇る言葉と聞いたことがありますが、

これの数倍難しいことを平気で要求してると考えると納得です。

 

最後に。

菜の花ってあるじゃないですか。油がとれるあの菜の花です。

あれ、英語だとrape flower って言うんですって。らぺらぺ。

 

植物であっても望まない受粉を強いられることがあるのか…?

妄想がはかどりますね。